откалывать коленце

откалывать коленце
ОТКАЛЫВАТЬ/ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ <КОЛЕНЦА> coll
[VP; subj: human; var. with pl коленца is usu. impfv, var. with sing коленце is usu. pfv]
=====
1. Also: ВЫДЕЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ <КОЛЕНЦА> coll to dance joyfully, executing intricate patterns:
- X откалывал коленца{{}} X was cutting capers;
- X was capering (about).
     ♦ [author's usage] Беспутную оную Клемантинку посадили в клетку и вывезли на площадь; атаманы-молодцы подходили и дразнили её. Некоторые, более добродушные, потчевали водкой, но требовали, чтобы она за это откинула какое-нибудь коленце (Салтыков-Щедрин 1). The wanton Klemantinka was put in a cage and carried out on to the square; the brave lads went up to her and taunted her. Some of the better-natured ones gave her vodka, but told her to cut them a caper in return (1b).
2. Also: ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ КОЛЕНЦЕ <КОЛЕНЦА> coll to do sth. unusual, unexpected, often absurd:
- X выкинул коленце{{}} X pulled a stunt (a caper);
- X pulled some funny business.
     ♦ И хотя трезвость суждений и выказывала в новом знакомце человека в своём уме и памяти, Пётр Васильевич, взявший уже себе за правило готовиться здесь к любым фокусам, откровенно говоря, ожидал, что тот в любую минуту может выкинуть какое-нибудь "коленце"... (Максимов 3). Although his new acquaintance's sensible remarks seemed to show that he was in full possession of his faculties, Pyotr Vasilievich had already made it a rule to be ready for all sorts of antics in this place, and, to be frank, he was expecting funny business at any moment (3a).
     ♦ [extended usage] ...С такой обидной смертью Семён встретился впервые. Шёл парень к зазнобе... рассчитывал, верно, жениться, обзавестись семьей - и на вот, подвернулся. Не болел, не воевал, на медведей не ходил. В старину говорили: на роду написано. Пустое! Просто жизнь коленца выкидывает (Тендряков 1). [context transl] ... This was the first time Simon had seen such senseless death. The young man had been to see his girl friend and was probably thinking of getting married and starting a family-and then this had to happen. He hadn't been ill, or getting into fights, or hunting bears. In the old days they would have said it was his fate from birth. What rubbish! It was just a matter of the queer tricks life plays on you (1a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное


Смотреть что такое "откалывать коленце" в других словарях:

  • Откалывать коленце — ОТКАЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ. ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ. Устар. Экспрес. Совершать какой либо необычный поступок, делать что либо необычное. Начали мы с ним разные коленца откалывать. Сперва двух свиней тётенькиных вздумали за хвосты связать… Потом тётенькиного… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Откалывать штуку — ОТКАЛЫВАТЬ ШТУКУ. ОТКОЛОТЬ ШТУКУ. Устар. Экспрес. Шутл. То же, что Откалывать коленце. Этот барчонок следующую штуку на прошлой неделе отколол: дал вексель, а бланк подписал фальшивый на Аверьянова (Достоевский. Подросток) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Отколоть коленце — ОТКАЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ. ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ. Устар. Экспрес. Совершать какой либо необычный поступок, делать что либо необычное. Начали мы с ним разные коленца откалывать. Сперва двух свиней тётенькиных вздумали за хвосты связать… Потом тётенькиного… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • КОЛЕНЦЕ — Выбивать коленца (колена). Яросл. Плясать вприсядку. ЯОС 3, 48. Выкидывать/ выкинуть (откалывать/ отколоть) коленце. Разг. Неодобр. Совершать, проделывать что л. неожиданное, необычное, несуразное. ФСРЯ, 201; БМС 1998, 280; ЗС 1996, 64 …   Большой словарь русских поговорок

  • Выкидывать/ выкинуть (откалывать/ отколоть) коленце — Разг. Неодобр. Совершать, проделывать что л. неожиданное, необычное, несуразное. ФСРЯ, 201; БМС 1998, 280; ЗС 1996, 64 …   Большой словарь русских поговорок

  • Отколоть штуку — ОТКАЛЫВАТЬ ШТУКУ. ОТКОЛОТЬ ШТУКУ. Устар. Экспрес. Шутл. То же, что Откалывать коленце. Этот барчонок следующую штуку на прошлой неделе отколол: дал вексель, а бланк подписал фальшивый на Аверьянова (Достоевский. Подросток) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Откидывать штуку — ОТКИДЫВАТЬ ШТУКУ. ОТКИНУТЬ ШТУКУ. Устар. Экспрес. То же, что Откалывать коленце. Желая, по упрямству, показать факультету, что иду на экзамен не сам, а меня посылают насильно, я откинул весьма неприличную штуку (И. Пирогов. Дни старого врача) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Откинуть штуку — ОТКИДЫВАТЬ ШТУКУ. ОТКИНУТЬ ШТУКУ. Устар. Экспрес. То же, что Откалывать коленце. Желая, по упрямству, показать факультету, что иду на экзамен не сам, а меня посылают насильно, я откинул весьма неприличную штуку (И. Пирогов. Дни старого врача) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • пляска — пляска. пляс. плясун. плясать (# до упаду). отплясывать. приплясывать. выплясывать. расплясаться. сплясать. отплясать. выкидывать кренделя. выводить вензеля. выделывать [откалывать] коленце [коленца]. вприсядку. три притопа, два прихлопа …   Идеографический словарь русского языка


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»